La montaña está muerta, el aire esta
eternamente muerto. El techo de aquel espacio delimitado por
las tablas del somier se quedaba estrecho para tan gran conversación. Los árboles eran helados de
fresa, los bancos eran de chocolate y las papeleras estaban hechas de galletas
amarillas fluorescente. El camino más directo es una gran avenida
de bronce. Las plazas mágicas no son buenas estaciones. Pour moi la vie c’est
un jeu où le jeu n’en vaut pas la chandelle. No se notaba que había nevado ni
nada. Casi no quedaba nieve en las aceras. Los dos niños recobraban poco a poco
la serenidad. No estaban mal allí; podían pasar la noche. Los organismos vivos
asimilan las condiciones del mundo exterior, de diferentes maneras: A world
disintegrated. I am dynamite. World
history splits into two parts: El animismo y la magia, en el sentido en que
empleo estos términos, no son más que los aspectos objetivo y subjetivo de la
religión primitiva (análogos a los aspectos positivo y negativo para los cuales
el doctor Marret ha puesto los términos “mana” y “tabú).
En un escalón, un gnomo que hurga en un montón de basuras se
agacha para echarse al hombro un saco de trapos y huesos. Se acabó la farra,
mañana otra vez a la oficina.